АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

г.Уфа 10 октября 2023 года

Верховный Суд Республики Башкортостан в составе:

председательствующего судьи Абдульмановой Е.А.

при ведении протокола судебного заседания помощником судьи Гришаевым С.А.,

с участием:

прокурора Зайнуллина А.М.,

защитника-адвоката Габдуллина М.Н. в интересах подсудимого ФИО1 ФИО15

рассмотрел в открытом судебном заседании материалы уголовного дела по апелляционному представлению государственного обвинителя Абубакировой Э.И. на постановление Белебеевского городского суда Республики Башкортостан от 13 июля 2023 года, которым

уголовное дело в отношении подсудимого ФИО1 ФИО16, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч.1 ст.264.1 УК РФ, возращено Белебеевскому межрайонному прокурору Республики Башкортостан для устранения препятствий его рассмотрения судом.

Изложив обстоятельства дела, содержание обжалуемого постановления, доводы апелляционного представления, выслушав мнение участников процесса, суд апелляционной инстанции

УСТАНОВИЛ:

органами дознания ФИО1 ФИО17 обвиняется в совершении преступления, предусмотренного ч.1 ст.264.1 УК РФ.

Уголовное дело в отношении ФИО1 ФИО18 поступило в Белебеевский городской суд Республики Башкортостан 30 мая 2023 года для рассмотрения по существу.

Постановлением Белебеевского городского суда Республики Башкортостан от 13 июля 2023 года уголовное дело возвращено Белебеевскому межрайонному прокурору Республики Башкортостан для устранения препятствий его рассмотрения судом.

В апелляционном представлении государственный обвинитель Абубакирова Э.И. выражает несогласие с постановлением суда первой инстанции, считая его незаконным, необоснованным и подлежащим отмене ввиду несоответствия выводов суда установленным обстоятельствам по уголовному делу, а также существенным нарушением уголовно-процессуального законодательства, исходя из следующего. Вопреки выводам суда о нарушении права обвиняемого ФИО1 на пользование родным языком, органами предварительного расследования требования закона в указанной части соблюдены. Несмотря на то, что ФИО1 ФИО19. является гражданином Республики Таджикистан, он с 2003 года проживает на территории Российской Федерации. При его допросе в качестве подозреваемого ему в присутствии его защитника – адвоката Никитина А.П. были разъяснены права, в том числе и право пользоваться услугами переводчика, от чего он отказался, указав, что навыками письма и чтения на русском языке обладает. Ранее ФИО1 ФИО25 неоднократно привлекался к административной и уголовной ответственности. Так, в 2017г. был осужден по п. «в» ч.2 ст.115, п. «з» ч.2 ст.111 УК РФ, в рамках производства по данному уголовному делу ему также были разъяснены права по ст.47 УПК РФ, ходатайств о назначении ему переводчика и привлечении переводчика материалы уголовного дела не содержат. В постановлении мирового судьи от 31 мая 2022г., на основании которого ФИО1 ФИО20 привлечен по ч.3 ст.12.8 КоАП РФ, также отсутствуют сведения о нуждаемости в переводчике, ФИО1 ФИО26 после разъяснения ему прав, собственноручно указал, что в услугах переводчика не нуждается. В рамках административного производства в отношении ФИО1 ФИО21 по ст.18.8 КоАП РФ также имеются сведения об отказе подсудимого от услуг переводчика с собственноручным указанием на владение русским языком. Автор представления делает вывод о несостоятельности вывода суда о нарушении прав ФИО1 ФИО22 при производстве по уголовному делу со ссылкой на его нуждаемость в услугах переводчика ввиду отсутствия оснований для назначения переводчика, предусмотренных ч.2 ст.18 УПК РФ. Длительность проживания ФИО1 ФИО23 на территории Российской Федерации, наличие в материалах уголовного дела собственноручно выполненных документов на русском языке, полагает, что уровень владения подсудимым языком, на котором ведется судопроизводство, является достаточным для реализации его прав и обязанностей. Позиция же стороны защиты о необходимости предоставления ФИО1 ФИО24 переводчика направлена на затягивание рассмотрения дела и, как следствие, влечет нарушение требований ст.6.1 УПК РФ. На основании вышеизложенного, полагает постановление Белебеевского городского суда Республики Башкортостан от 13 июля 2023 года подлежащим отмене с передачей уголовного дела на новое рассмотрение в тот же суд, в ином его составе.

Проверив представленные материалы по уголовному делу, обсудив доводы поступившего апелляционного представления, выслушав участников процесса, суд апелляционной инстанции приходит к следующему выводу.

Согласно ч. 4 ст. 7 УПК РФ постановление судьи должно быть законным, обоснованным и мотивированным, вынесенным в соответствии с требованиями уголовно-процессуального закона и основанным на правильном применении уголовного закона.

В соответствии со ст. ст. 389.15, 389.17 УПК РФ основаниями отмены или изменения судебного решения в апелляционном порядке, в том числе, является существенное нарушение уголовно-процессуального закона, которое путем лишения или ограничения гарантированных уголовно-процессуальным законом прав участников уголовного судопроизводства, несоблюдения процедуры судопроизводства или иным путем повлияли или могли повлиять на вынесение законного и обоснованного судебного решения.

Возвращая уголовное дело прокурору, суд первой инстанции указал, что в стадии досудебного производства по уголовному делу ФИО1 ФИО27 был лишен возможности вести эффективную судебную защиту, поскольку является гражданином Республики Таджикистан, русским языком в полной мере не владеет, в отсутствии переводчика не мог ознакомиться с процессуальными правами, полностью понять сущность предъявленного ему обвинения и поэтому был лишен возможности полноценно возражать против обвинения, давать показания и знакомиться с материалами уголовного дела.

Вместе с тем данные выводы суда нельзя признать обоснованными.

Согласно ст. 68 Конституции РФ государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. Русский язык в соответствии с п. 4 ч. 1 ст. 3 Федерального закона от 01 июня 2005 года "О государственном языке Российской Федерации" и ч. 1 ст. 18 УПК РФ подлежит обязательному использованию, в частности в уголовном судопроизводстве.

Вместе с тем в ст. 26 Конституции РФ каждому гарантируется право на пользование родным языком, в связи с чем в ст. 18 УПК РФ предусмотрено, что участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном УПК РФ; документы, подлежащие обязательному вручению обвиняемому, должны быть переведены на его родной язык или на язык, которым он владеет.

Необходимость обеспечения обвиняемому права на пользование родным языком в условиях ведения уголовного судопроизводства на русском языке не исключает того, что законодатель вправе установить с учетом положений ст. 17 Конституции РФ, согласно которой осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать права и свободы других лиц, такие условия и порядок реализации данного права, чтобы они не препятствовали разбирательству дела и решению задач правосудия в разумные сроки, а также защите прав и свобод других участников уголовного судопроизводства. В свою очередь, органы предварительного расследования, прокурор и суд своими мотивированными решениями вправе отклонить ходатайство об обеспечении тому или иному участнику судопроизводства помощи переводчика, если материалами дела будет подтверждаться, что такое ходатайство явилось результатом злоупотребления правом.

Вышеприведенная позиция Конституционного Суда РФ изложена в определении от 20 июня 2006 года N 243-О "Об отказе в принятии к рассмотрению жалобы гражданина Ч. на нарушение его конституционных прав частью 2 ст. 18 УПК РФ".

Как видно из обжалованного постановления, возвращение уголовного дела прокурору основано на положениях п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ, и мотивировано существенным нарушением прав ФИО1 ФИО29, предусмотренных ч. 3 ст. 18, ст. ст. 47, 220 УПК РФ, поскольку следственные документы и обвинительный акт не были переведены на язык, которым он владеет, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного заключения.

Данные выводы суда первой инстанции не могут быть признаны обоснованными, поскольку материалами дела объективно подтверждается злоупотребление ФИО1 ФИО28 правом на пользование помощью переводчика.

Согласно п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ суд по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом в случае, если обвинительное заключение составлено с нарушением требований УПК РФ, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного заключения.

В пункте 14 постановления Пленума Верховного Суда РФ от 22 декабря 2009 года N 28 "О применении судами норм уголовно-процессуального законодательства, регулирующих подготовку уголовного дела к судебному разбирательству" разъяснено, что суд возвращает уголовное дело прокурору по основаниям, предусмотренным ч. 1 ст. 237 УПК РФ, в том числе в случаях, когда в досудебном производстве были допущены существенные нарушения закона, неустранимые в судебном заседании, а устранение таких нарушений не связано с восполнением неполноты произведенного предварительного следствия.

Неустранимыми в суде первой инстанции могут быть признаны такие существенные нарушения уголовно-процессуального закона, наличие которых служит препятствием для вынесения решения судом первой инстанции и которые могут быть устранены лишь прокурором при возвращении уголовного дела в порядке ст. 237 УПК РФ. К числу таковых, в частности, могут быть отнесены нарушения прав участников уголовного судопроизводства, реализация которых возможна лишь на стадии предварительного расследования, либо такие нарушения, устранение которых невозможно в суде первой инстанции, например, в случае нарушения права обвиняемого на защиту, которое не может быть восполнено судом первой инстанции.

В соответствии с ч. 2 ст. 18 УПК РФ участникам уголовного судопроизводства, которые не владеют или недостаточно владеют языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика.

По смыслу уголовно-процессуального закона участник уголовного судопроизводства, не владеющий или недостаточно владеющий языком, на котором ведется производство по уголовному делу в Российской Федерации, вправе как пользоваться помощью переводчика, добровольно заявив об этом ходатайство на любой стадии уголовного судопроизводства, так и вправе отказаться от услуг переводчика в любое время, выражая свое волеизъявление.

При этом, последовательный отказ обвиняемого от помощи переводчика на предварительном следствии не препятствует суду при наличии соответствующего ходатайства подсудимого повторно предоставить ему переводчика на родной язык в ходе судебного разбирательства по уголовному делу.

Как следует из представленных материалов уголовного дела по обвинению ФИО1 ФИО30 по ч.1 ст.264.1 УК РФ, производство предварительного расследования по нему осуществлялось на русском языке. При этом никем из участников процесса, в том числе и самим обвиняемым, не было заявлено, что он не владеет, либо недостаточно владеет русским языком, и не было заявлено ходатайств о привлечении к участию в деле переводчика. В ходе предварительного следствия ФИО1 ФИО34 разъяснялось право давать показания на родном языке, а также пользоваться услугами переводчика, которым он воспользоваться не пожелал (т.1 л.д.87-92). Замечания к содержанию и порядку проведения допросов от ФИО1 ФИО33 либо его защитника – адвоката Никитина А.П. не поступало, протоколы следственных действий были удостоверены подписями самого ФИО1 ФИО31 и его защитника Никитина А.П., в полной мере владеющими русским языком, материалы уголовного дела содержат заявления обвиняемого, составленные им собственноручно на русском языке (т.1 л.д. 20, 22, т.2 л.д. 66). Более того, каких-либо заявлений о недостаточном владении им русским языком, ФИО1 ФИО32 не делал, таковые возникли лишь при выполнении требований ст.217 УПК РФ с новым защитником Хуснутдиновым Р.Р.

О злоупотреблении ФИО1 ФИО35 правом на пользование помощью переводчика свидетельствуют и следующее.

Из материалов уголовного дела усматривается, что ФИО1 ФИО36 ранее дважды привлечен к уголовной ответственности: постановлением мирового судьи судебного участка по Белебеевскому району Республики Башкортостан от 18 марта 2016 года уголовное дело в отношении него по п. «а» ч.2 ст.115 УК РФ прекращено за примирением сторон на основании ст.25 УПК РФ и приговором Белебеевского городского суда Республики Башкортостан от 14 июня 2017 года он осужден по п. «в» ч.2 ст.115, п. «з» ч.2 ст.111 УК РФ на основании ч.3 ст.69, ст.73 УК РФ к 3 годам 10 месяцам лишения свободы условно, с испытательным сроком 2 года 6 месяц. Исследованные в судебном заседании суда апелляционной инстанции документы (постановление, приговор, протоколы судебных заседаний) свидетельствуют о разъяснении прав ФИО1 ФИО37 в том числе и предусмотренных п.7 ч.4 ст.47 УПК РФ, и отсутствии каких-либо ходатайств с его стороны о необходимости участия переводчика в процессе, а также отсутствии сведений о привлечении переводчика по этим уголовным делам (т.1 л.д. 107-108). Более того, из протоколов судебных заседаний от 18 марта 2016 года и от 14 июня 2017 года установлено, что ФИО1 ФИО38 свободно изъясняется на русском языке, отвечая в ходе судебного разбирательства на вопросы стороны обвинения и защиты, а также участвуя в судебных прениях и выступая с последним словом (т.2 л.д. 10-13). Суд также исследовал патент серии 02 № 120073744, выданный ФИО1 ФИО39 УФМС России по Республике Башкортостан 8 декабря 2012г., который, исходя из положений ст. 15.1 Федерального закона Российской Федерации от 25 июля 2002 года N 115-ФЗ "О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации" выдается только после подтверждения иностранным гражданином владение русским языком, знание истории России и основ законодательства Российской Федерации.

Далее, ФИО1 ФИО40 в рамках расследования настоящего уголовного дела, был привлечен к административной ответственности по ч.1.1 ст.18.8 КоАП РФ (т.1 л.д. 96-98,210-221). Из административного протокола № 497 от 5 декабря 2022 года следует, что ФИО1 ФИО42 собственноручно указал о владении им русским языком и отказе от услуг переводчика (т.1 л.д.212). При рассмотрении дела об административном правонарушении по ч.1.1 ст.18.8 КоАП РФ в Белебеевском городском суде ФИО1 ФИО43 также были разъяснены права, предусмотренные ст.ст. 24.4, 25.1 КоАП РФ, в том числе и право заявить ходатайство о предоставлении ему переводчика, однако такого заявления им сделано не было. В материалах уголовного дела также имеется протокол допроса в качестве свидетеля инспектора по вопросам миграции ФИО2, который пояснил, что перед составлением административного протокола ФИО1 ФИО41 были разъяснены права, предусмотренные ст.51 Конституции РФ и ст.25.1 КоАП РФ и на вопрос о владении им русским языком, ФИО1 ФИО44 пояснил, что русским языком он владеет, в услугах переводчика не нуждается, о чем также собственноручно написал в протоколе и поставил свои подписи, при рассмотрении дела в суде, ФИО1 ФИО45 также подтвердил, что русским языком владеет и в помощи переводчика не нуждается (т.1 л.д. 207-209).

При таких данных, а также принимая во внимание, что уровень владения ФИО1 ФИО46 языком, на котором ведется судопроизводство, является достаточным для реализации им своих прав и обязанностей, выводы суда первой инстанции о нарушении его права пользоваться помощью переводчика не могут быть признаны обоснованными, поскольку не основаны на требованиях закона и противоречат фактическим обстоятельствам дела.

Таким образом, изложенные в обжалуемом постановлении выводы не свидетельствуют о том, что при составлении обвинительного заключения допущены нарушения УПК РФ, исключающие возможность постановления судом приговора, которые не могли быть устранены при рассмотрении дела по существу, а иных, предусмотренных ст. 237 УПК РФ оснований для возвращения дела прокурору, в решении суда первой инстанции не содержится.

Принимая во внимание, что указанные существенные нарушения, допущенные при рассмотрении уголовного дела, повлияли на принятое решение о возвращении уголовного дела прокурору, суд апелляционной инстанции считает необходимым постановление отменить и передать данное уголовное дело на новое судебное рассмотрение в тот же суд, но иным составом суда.

При новом рассмотрении уголовного дела следует устранить указанные нарушения, и с соблюдением принципа состязательности и равноправия сторон дать законную и обоснованную оценку ходатайствам ФИО1 ФИО47 и его защитника Хуснутдинова Р.Р., в том числе о необходимости привлечения к участию в уголовном деле переводчика.

На основании изложенного, руководствуясь ст.ст. 389.13, 389.20, 389.28 УПК РФ, суд апелляционной инстанции

ПОСТАНОВИЛ:

постановление Белебеевского городского суда Республики Башкортостан от 13 июля 2023 года о возвращении уголовного дела в отношении подсудимого ФИО1 ФИО48, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч.1 ст.264.1 УК РФ, Белебеевскому межрайонному прокурору Республики Башкортостан для устранения препятствий его рассмотрения судом отменить, уголовное дело направить в тот же суд в ином составе, чем удовлетворить апелляционное представление.

Меру пресечения подсудимому ФИО1 ФИО49 оставить прежней - подписку о невыезде и надлежащем поведении.

Апелляционное постановление может быть обжаловано в кассационном порядке по правилам главы 47.1 УПК РФ в судебную коллегию по уголовным делам Шестого кассационного суда общей юрисдикции (г. Самара) путем подачи кассационной жалобы или представления непосредственно в суд кассационной инстанции для рассмотрения в порядке, предусмотренном статьями 401.10 - 401.12 УПК РФ.

В случае передачи кассационных жалобы или представления для рассмотрения в судебном заседании суда кассационной инстанции лицо, в отношении которого вынесено судебное решение, вправе ходатайствовать об участии в рассмотрении уголовного дела (материала) судом кассационной инстанции.

Председательствующий Е.А. Абдульманова

судья Мухамадьярова И.И., дело 22-5663/2023