Материал № 22-2664 судья Дружкова И.А.

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

2 ноября 2023 года г. Тула

Тульский областной суд в составе:

председательствующего судьи Жеребцова Н.В.,

при ведении протокола помощником судьи Кудиновой И.В.,

с участием прокурора Абиюка А.А.,

директора бюро переводов «ФИО1.» - ФИО1.,

рассмотрел в открытом судебном заседании апелляционную жалобу директора бюро переводов «ФИО1.» - ФИО1. на постановление Зареченского районного суда г. Тулы от 6 сентября 2023 года, которым

частично удовлетворено заявление директора бюро переводов ФИО1 о выплате вознаграждения за осуществление перевода в ходе рассмотрения уголовного дела в отношении ФИО2 в Зареченском районном суде г. Тулы за счет федерального бюджета РФ 17900 руб.

Заслушав доклад судьи Жеребцова Н.В., выступление ФИО1, поддержавшего доводы апелляционной жалобы, мнение прокурора Абиюка А.А., полагавшего судебное решение отменить, суд апелляционной инстанции

установил:

директор «ФИО1.» обратился в Зареченский районный суд г. Тулы с заявлением об оплате услуг по письменному и устному переводу с русского языка на узбекский по данному уголовному делу в размере 23375 рублей.

6 сентября 2023 года Зареченским районным судом г. Тулы в удовлетворении заявления о выплате вознаграждения за счет средств федерального бюджета в размере 23375 рублей за осуществление перевода, отказано. Взыскано 17900 рублей.

В апелляционной жалобе директор «ФИО1.» выражает несогласие с постановлением суда ввиду неправильного расчета суммы перевода.

Считает, что по устному переводу судебное заседание по делу длилось 3 часа 35 минут (с 11 часов до 14 часов 35 минут); суд необоснованно исключил время нахождения судьи в совещательной комнате с 11 часов 55 минут до 14 часов 30 минут, поскольку это противоречит требованиям закона.

Полагает, что в части письменного перевода судом также допущена ошибка при расчете.

Обращает внимание, что на переведенном узбекском языке постановление суда от 13 июля 2023 года составляет 6675 знаков с пробелами, и приговор суда от 02.08.2023 составляет 38305 знаков с пробелами, всего 44980 знаков с пробелами или 25 условных листов. На исходном русском языке постановление суда от 13 июля 2023 года составляет 6724 знаков с пробелами, и приговор суда от 02.08.2023 составляет 37512 знаков с пробелами, всего 44236 знаков, а не 32659 знаков, как посчитал суд без пробелов.

Просит постановление суда отменить, его заявление от 05.09.2023 удовлетворить в полном объёме в сумме 23375 рублей.

Проверив представленные материалы, обсудив доводы апелляционной жалобы, суд апелляционной инстанции находит постановление суда подлежащем отмене по следующим основаниям.

В производстве Зареченского районного суда г. Тулы находилось уголовное дело в отношении ФИО2, осужденного по ч.3 ст.30, п. «г» ч.4 ст.228.1 УК РФ.

В соответствии со ст.18, 59 УПК РФ в качестве переводчиков по указанному уголовному делу для осуществления перевода подсудимому ФИО2 с русского языка на узбекский язык и с узбекского языка на русский язык назначены переводчики «ФИО1», которые принимали участие в судебных заседаниях 13, 20, 24 июля и 2 августа 2023 года, а также осуществляли письменный перевод постановления суда от 13.07.2023 и приговора от 02.08.2023.

В соответствии с п.4 ч.2 ст.131, ч.3 ст.132 УПК РФ вознаграждение, выплачиваемое переводчику, за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания, является процессуальными издержками по делу и возмещается за счет федерального бюджета.

Согласно п.п. «б», «г» п.20 Постановления Правительства РФ №1240 от 01.12.2012г. «О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу…» и «Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением дела арбитражным судом, гражданского дела, административного дела…» (в ред. от 27.09.2021), размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты); стоимость одного часа устного перевода с языков стран Азии на русский язык составляет 1500 рублей.

На основании ст. 18, 59 УПК РФ директор «ФИО1» обратился в Зареченский районный суд г. Тулы с заявлением о выплате вознаграждения за счет средств федерального бюджета в размере 23375 рублей за устный и письменный перевод по уголовному делу в отношении ФИО2

Суд первой инстанции удовлетворил заявление частично, осуществив оплату в размере 17900 рублей.

Мотивируя отказ в полной выплате вознаграждения переводчику, суд первой инстанции указал, что расчет вознаграждения осуществлен с арифметической ошибкой.

Такое решение нельзя признать законным и обоснованным, поскольку суд фактически устранился от мотивировки принятого им решения, не обосновав свой вывод, по какой причине уменьшил количество знаков за переведенный текст с 44980 знаков до 38482, а также не привел обоснования уменьшения размера вознаграждения за участие переводчика в судебном заседании с учетом фактических затрат времени согласно сведениям из протокола судебного заседания о времени начала и окончания судебного разбирательства.

Таким образом, выводы суда, изложенные в постановлении, не соответствуют фактическим обстоятельствам, суд не учел обстоятельств, которые могли существенно повлиять на выводы суда.

При таких обстоятельствах обжалуемое постановление суда нельзя признать законным и обоснованным, а поэтому оно подлежит отмене, а материал в соответствии со ст.389.22 УПК РФ подлежит передаче на новое судебное разбирательство в суд первой инстанции, поскольку допущенные судом нарушения не могут быть устранены в суде апелляционной инстанции.

При новом рассмотрении суду следует устранить допущенные нарушения, установить все юридически значимые обстоятельства для правильного разрешения заявления, и с учетом мнений и доводов всех участников процесса принять законное и обоснованное решение по заявлению.

На основании изложенного, руководствуясь ст. 389.15, 389.20, 389.22, 389.28, 389.33 УПК РФ, суд апелляционной инстанции

постановил:

апелляционную жалобу директора бюро переводов «ФИО1 удовлетворить.

Постановление Зареченского районного суда г. Тулы от 6 сентября 2023 года об оплате вознаграждения за осуществление перевода в ходе рассмотрения уголовного дела в отношении ФИО2 - отменить, материал передать на новое судебное разбирательство в тот же суд в ином составе суда.

Апелляционное постановление может быть обжаловано в кассационном порядке в соответствии с главой 47.1 УПК РФ.

Председательствующий