УИД: 77RS0009-02-2023-007692-97

№ 1-551/2023

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

город Москва 12 июля 2023 года

Судья Зюзинского районного суда города Москвы Матвеева М.С., при секретаре судебного заседания Чибисовой А.Е., с участием: старшего помощника Зюзинского межрайонного прокурора города Москвы Мельничук С.А., обвиняемой ФИО1 к. и ее защитника – адвоката Коноплева Ю.П., представившего удостоверение и ордер, обвиняемого ФИО2 и его защитника – адвоката Шарифова М.Ш., представившего удостоверение и ордер, обвиняемого ФИО3 и его защитника – адвоката Николаева В.К., представившего удостоверение и ордер, переводчика фиоо.,

рассмотрев в закрытом судебном заседании на предварительном слушании материалы уголовного дела в отношении:

ФИО4 фио кызы, паспортные данные, ...

обвиняемой в совершении преступлений, предусмотренных ч. 3 ст. 30, п.п. «а, г» ч. 4 ст. 228.1, ч. 3 ст. 30, п.п. «а, г» ч. 4 ст. 228.1 УК РФ,

ФИО5, паспортные данные адрес ...

обвиняемого в совершении преступлений, предусмотренных ч. 3 ст. 30, п.п. «а, г» ч. 4 ст. 228.1, ч. 3 ст. 30, п.п. «а, г» ч. 4 ст. 228.1 УК РФ,

ФИО3, паспортные данные, ...

обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч. 3 ст. 30, п.п. «а, г» ч. 4 ст. 228.1 УК РФ,

УСТАНОВИЛ:

В производстве Зюзинского районного суда города Москвы находится уголовное дело по обвинению ФИО1 к., ФИО2 и ФИО3, обвиняемых в совершении вышеуказанных преступлений.

В ходе предварительного слушания прокурором заявлено ходатайство об оставлении в отношении ФИО1 к., ФИО2 и ФИО3 меры пресечения в виде заключения под стражей без изменения и установлении срока содержания под стражей на 06 месяцев, мотивировав свое ходатайство тем, что основания, по которым была избрана данная мера пресечения в отношении каждого из обвиняемых, не отпали и не изменились. Медицинских противопоказаний для дальнейшего содержания не представлено. Против избрания иной меры пресечения, возражала. Против удовлетворения ходатайства защиты возражала, указав, что защитником не приведено оснований для возврата уголовного дела прокурору, обвинительное заключение соответствует требованиям уголовно-процессуального закона, а обстоятельства на которые указывает защитник, не свидетельствуют о неполноте предварительного расследования, и могут быть установлены и устранены в ходе рассмотрения уголовного дела по существу. Относительно перевода обвинительного заключения на азербайджанский язык с использованием символов латиницы просила учесть, что ФИО1 к., ФИО2 являются гражданами Российской Федерации и более 20 лет проживают на территории РФ, при этом врученный перевод ФИО3, который является гражданином адрес, ему понятен. Кроме того, переводчик в судебном заседании подтвердил, что перевод осуществлен на азербайджанский язык.

ФИО1 к. и ее защитник возражали против оставления меры пресечения в виде заключения под стражей без изменения, просили учесть, что ФИО1 к. скрываться, не намерена, имеет возможность проживать в г. Москве, характеризуется исключительно с положительной стороны, с учетом состояния здоровья, просили рассмотреть вопрос об изменении меры ей пресечения на домашний арест по месту жительства ее родственника, который выразил согласие на ее проживание. Также заявил самостоятельное ходатайство о возвращении уголовного дела прокурору, ввиду невручения подсудимой обвинительного заключения на родном языке, а именно тем которым она владеет. Перевод имеющийся в материалах уголовного дела на азербайджанский язык осуществлен с использованием латиницы, однако его подзащитная данными познаниями не обладает, так как изучала азербайджанский язык на кириллице. Ходатайства остальных защитников и их подзащитных поддержал. ФИО1 к. ходатайства остальных защитников и их подзащитных поддержала, при этом подтвердила, что врученный ей перевод обвинительного заключения на азербайджанском языке ей не понятен, поскольку она изучала азербайджанский язык на кириллице, а перевод осуществлен на латинице. Обвинительное заключение врученное ей на русском языке ей также не понятен, поскольку русским языком владеет не в полной мере.

ФИО2 и его защитник возражали против оставления меры пресечения в виде заключения под стражей без изменения, просили учесть, что ФИО1 к. скрываться не намерен, активно способствовал следствию в раскрытии преступлений, имеет возможность проживать в г. Москве, характеризуется с положительной стороны. Также заявил ходатайство о возвращении уголовного дела прокурору, так как по делу следствием не были выполнены ряд процессуальных и следственных действий, а именно не была проведена очная ставка, отказано в приобщении вещественных доказательств, не отменено постановление о прекращении уголовного дела в отношении фиоо., отказано в проведении повторной психиатрической экспертизы в отношении ФИО1 к., отказано в отводе переводчику, а также в проведении лингвистической экспертизы ПТП. Также в обосновании ходатайства указано на невручение его подзащитному обвинительного заключения на родном языке, а именно тем которым он владеет, поскольку перевод обвинительного заключения осуществлен на азербайджанский язык с использованием латиницы, однако его подзащитный данными познаниями не обладает, так как изучал азербайджанский язык на кириллице. Ходатайства остальных защитников и их подзащитных поддержал. ФИО2 ходатайства остальных защитников и их подзащитных поддержал, при этом подтвердил, что врученный ему перевод обвинительного заключения на азербайджанском языке ему не понятен, поскольку он изучал азербайджанский язык на кириллице, а перевод осуществлен на латинице. Обвинительное заключение врученное ему на русском языке ему также не понятен, поскольку русским языком владеет не в полной мере.

ФИО3 и его защитник возражали против оставления меры пресечения в виде заключения под стражей без изменения, просили учесть, что ФИО3 скрываться не намерен, имеет возможность проживать в г. Москве, характеризуется с положительной стороны, просили рассмотреть вопрос об изменении меры пресечения. Ходатайства остальных защитников и их подзащитных поддержал. ФИО3 ходатайства остальных защитников и их подзащитных поддержал, при этом пояснил, что врученный ему перевод обвинительного заключения на азербайджанском языке ему понятен.

Иных ходатайств, подлежащих рассмотрению на предварительном слушании, не заявлено.

Суд, выслушав мнения участников процесса, изучив материалы дела, приходит к следующему.

В соответствии со ст. 110 УПК РФ мера пресечения отменяется, когда в ней отпадает необходимость или изменяется на более строгую или более мягкую, когда изменяются основания избрания меры пресечения, предусмотренные ст.ст. 97, 99 УПК РФ.

Суд учитывает все данные о личности каждого из обвиняемых в частности ФИО1 к., которая обвиняется в совершении двух особо тяжких преступлений, является гражданкой Российской Федерации и адрес, официально не трудоустроена, легального источника дохода не имеет, имеет заболевания, а также характеризуется с положительной стороны, ФИО2, который обвиняется в совершении двух особо тяжких преступлений, является гражданином Российской Федерации, однако официально не трудоустроен, легального источника дохода не имеет, а также ФИО3, который обвиняется в совершении особо тяжкого преступления, является гражданином адрес, официально не трудоустроен, легального источника дохода не имеет, исследованные судом и сообщенные в судебном заседании, приходит к выводу о том, что обстоятельства, послужившие основанием для избрания в отношении обвиняемых ФИО1 к., ФИО2 и ФИО3 меры пресечения в виде заключения под стражу, не отпали и не изменились в настоящее время, учитывая, что судебное разбирательство не завершено, доказательства не исследованы, суд соглашается с доводами ходатайства прокурора, считает необходимым ходатайство удовлетворить, оставить без изменения меру пресечения в отношении ФИО1 к., ФИО2 и ФИО3 в виде заключения под стражей, поскольку изложенные выше данные в своей совокупности позволяют обоснованно опасаться того, что, оказавшись на свободе, ФИО1 к., ФИО2 и ФИО3 могут скрыться или иным образом воспрепятствовать своевременному и объективному производству по делу, в том числе, обеспечению их непосредственного участия в судебном заседании.

Сведений о препятствиях медицинского характера к дальнейшему содержанию ФИО1 к., ФИО2 и ФИО3 под стражей в условиях следственного изолятора, равно как и сведений о наличии у кого-либо из них тяжелого заболевания, включенного в соответствующий перечень Постановлением Правительства Российской Федерации, суду не представлено.

При таких обстоятельствах, суд приходит к выводу об отсутствии оснований для изменения избранной меры пресечения, поскольку иная, более мягкая мера пресечения, не может быть эффективной и достаточной в настоящем уголовном деле.

Принимая во внимание, что настоящее уголовное дело поступило в суд 03 июля 2023 года, на основании ч. 2 ст. 255 УПК РФ, необходимо установить срок содержания ФИО1 к., ФИО2 и ФИО3 под стражей на 6 (шесть) месяцев, то есть до 03 января 2024 года.

Рассматривая ходатайство стороны защиты о возвращении уголовного дела прокурору, в связи с не вручением, обвиняемым ФИО1 к., ФИО2 обвинительного заключения на родном языке (азербайджанском) суд приходит к следующему.

В соответствии с п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ суд по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом, в случаях, если обвинительное заключение составлено с нарушением требований УПК РФ, что исключает возможность постановления судом приговора на основе данного заключения.

Согласно материалам уголовного дела 22 октября 2022 года следователем допущен к участию в деле переводчик с азербайджанского языка, дальнейшие следственные действия, в том числе допросы обвиняемых проводились с участием переводчика.

Согласно ч. 3 ст. 18 УПК РФ если в соответствии с УПК РФ следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.

Как установлено в ходе предварительного слушания, письменный перевод обвинительного заключения и процессуальных документов, которые подлежат обязательному вручению, осуществлен на азербайджанский язык с использованием латинского алфавита, которым, как пояснили обвиняемые ФИО1 к. и ФИО2, они не владеют, поскольку обучался азербайджанскому языку на кириллице. Данные обстоятельства, свидетельствуют о нарушении прав обвиняемых ФИО1 к. и ФИО2 на защиту.

Таким образом, суд приходит к выводу о том, что на досудебной стадии производства органами предварительного расследования было допущено нарушение права обвиняемых ФИО1 к. и ФИО2 на защиту. В частности, обвиняемым ФИО1 к., ФИО2, являющимся, в том числе иностранными гражданином, не были вручены предусмотренные уголовно-процессуальным законом процессуальные документы в переводе на язык, которым владеют обвиняемые ФИО1 к. и ФИО2

С учетом изложенных обстоятельств, суд считает, что обвинительное заключение составлено с нарушением требований ст. 220 УПК РФ, предусматривающей, в том числе обязанность следователя в случаях, предусмотренных ст. 18 УПК РФ, обеспечить перевод обвинительного заключения.

При этом суд не находит оснований для удовлетворения ходатайства адвоката Шарифова М.Ш. в части возвращении уголовного дела прокурору по основаниям, которые приведены им в письменном ходатайстве, поскольку принятые следователем решения в рамках настоящего уголовного основаниями для возврата уголовного дела прокурору не являются.

Поскольку суд счел необходимым возвратить уголовное дело прокурору по вышеуказанным основания иные доводы защитник о допущенных нарушения при производстве предварительного следствия не подлежат проверки на данной стадии.

На основании изложенного, руководствуясь ст. 236 УПК РФ, суд

ПОСТАНОВИЛ:

Уголовное дело в отношении ФИО4 фио кызы, обвиняемой в совершении преступлений, предусмотренных ч. 3 ст. 30, п.п. «а, г» ч. 4 ст. 228.1, ч. 3 ст. 30, п.п. «а, г» ч. 4 ст. 228.1 УК РФ, ФИО5, обвиняемого в совершении преступлений, предусмотренных ч. 3 ст. 30, п.п. «а, г» ч. 4 ст. 228.1, ч. 3 ст. 30, п.п. «а, г» ч. 4 ст. 228.1 УК РФ, ФИО3, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч. 3 ст. 30, п.п. «а, г» ч. 4 ст. 228.1 УК РФ возвратить прокурору адрес для устранения препятствий его рассмотрения судом.

Меру пресечения в отношении ФИО4 фио кызы в виде заключения под стражей оставить без изменения, установить срок ее действия на 06 месяцев, то есть до 03 января 2024 года.

Меру пресечения в отношении ФИО5 в виде заключения под стражей оставить без изменения, установить срок ее действия на 06 месяцев, то есть до 03 января 2024 года.

Меру пресечения в отношении ФИО3 в виде заключения под стражей оставить без изменения, установить срок ее действия на 06 месяцев, то есть до 03 января 2024 года.

В удовлетворении ходатайств стороны защиты и обвиняемых об изменений меры пресечения, на иную не связанную с содержанием под стражей отказать.

Настоящее постановление может быть обжаловано в Московский городской суд в течение 15 суток со дня его вынесения.

Судья М.С. Матвеева