Решение по административному делу

Дело № 5-511/25 УИД 28MS0017-01-2025-001397-54

Постановление

Мотивированное постановление изготовлено 02 июля 2025 года

30 июня 2025 года п. Новобурейский<АДРЕС>

Мировой судья Амурской области Бурейского окружного судебного участка № 1 Седалищев С.В., расположенного в <...>, Бурейского муниципального округа, Амурской области,

при секретаре Симоновой А.С.,

с участием защитника лица, в отношении которого ведется производство по делу ФИО1,

рассмотрев дело об административном правонарушении в отношении Лю Фэн, <ДАТА3>,

Установил:

Из протокола об административном правонарушении следует, что 13 мая 2025 года в 10 час. 50 мин. Лю Фэн, в районе 3 км автомобильной дороги обход п. Бурея, Бурейского муниципального округа, Амурской области, в нарушение запрета, установленного дорожным знаком 3.20 Правил дорожного движения, управляя автомобилем, пересекая сплошную линии разметки 1.1, выехал на полосу, предназначенную для встречного движения, то есть совершил административное правонарушение, предусмотренное ч. 4 ст. 12.15 КоАП РФ. Лю Фэн в судебное заседание не явился, о времени и месте судебного заседания уведомлен надлежащим образом. Таким образом, суд в соответствии с ч. 2 ст. 25.1 КоАП РФ пришел к выводу о возможности рассмотреть административное дело в отсутствие лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении. Защитник лица, в отношении которого ведется производство по делу ФИО1, в судебном заседании заявил о нарушении ИДПС ГИБДД прав Лю Фэн при составлении протокола об административном правонарушении, так как переводчик в соответствии с требованиями закона представлен не был. Личность переводчика не установлена, при этом с инспектором ГИБДД поочередно общались женщина, а затем мужчина. Кто из этих лиц участвовал как переводчик, не ясно. Лю Фэн не разъяснялись права, предусмотренные ст. 25.1 КоАП РФ, ст. 51 Конституции РФ, так как переводчик фактически не владел русским языком, не понимал, что говорит инспектор, и не смог эти положения закона перевести. Доказательств разъяснения переводчику ответственности за заведомо неправильный перевод, представленные материалы и видеозапись не содержат. Документы, удостоверяющие личность переводчика, отсутствуют. С учетом изложенных нарушений, считает вину в совершении правонарушения недоказанной и просил производство по делу прекратить. Судом исследованы материалы дела: протокол об административном правонарушении № 28 АП 879331 от 13.05.2025 года; рапорт ИДПС ОДПС Госавтоинспекции МО МВД России «Бурейский» Лю-шинзу И.В. от 13.05.2025 г.; карта на иностранного гражданина Лю Фэн, привлеченного к административной ответственности; ксерокопия водительского удостоверения на имя Лю Фэн; копия постановления по делу об административном правонарушении от 11.02.2019 г. № 5-197/2019; результаты поиска правонарушений на имя Лю Фэн; диск с видеозаписью. Исследовав материалы дела, заслушав доводы защитника, мировой судья приходит к следующему выводу. Согласно части 4 статьи 12.15 КоАП РФ выезд в нарушение Правил дорожного движения на полосу, предназначенную для встречного движения, либо на трамвайные пути встречного направления, за исключением случаев, предусмотренных частью 3 этой статьи, влечет наложение административного штрафа в размере семи тысяч пятисот рублей или лишение права управления транспортными средствами на срок от четырех до шести месяцев. В соответствии с пунктом 1.3 Правил дорожного движения Российской Федерации, утвержденных постановлением Совета Министров - Правительства Российской Федерации от 23 октября 1993 года N 1090 (далее - Правила дорожного движения) участники дорожного движения обязаны знать и соблюдать относящиеся к ним требования Правил, сигналов светофоров, знаков и разметки, а также выполнять распоряжения регулировщиков, действующих в пределах предоставленных им прав и регулирующих дорожное движение установленными сигналами. Согласно п. 9.1(1) Правил дорожного движения, на любых дорогах с двусторонним движением запрещается движение по полосе, предназначенной для встречного движения, если она отделена трамвайными путями, разделительной полосой, разметкой 1.1, 1.3 или разметкой 1.11, прерывистая линия которой расположена слева. В силу пункта 15 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 25 июня 2019 года № 20 «О некоторых вопросах, возникающих в судебной практике при рассмотрении дел об административных правонарушениях, предусмотренных главой 12 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях», действия водителя, связанные с нарушением требований Правил дорожного движения, а также дорожных знаков или разметки, повлекшие выезд на полосу, предназначенную для встречного движения, либо на трамвайные пути встречного направления (за исключением случаев объезда препятствия (пункт 1.2 Правил дорожного движения), которые квалифицируются по части 3 данной статьи), подлежат квалификации по части 4 статьи 12.15 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях. Движение по дороге с двусторонним движением в нарушение требований дорожного знака 3.20 "Обгон запрещен", также образует объективную сторону состава административного правонарушения, предусмотренного частью 4 статьи 12.15 КоАП РФ. Как установлено судом, 13 мая 2025 года в 10 час. 50 мин. Лю Фэн, в районе 3 км автомобильной дороги обход п. Бурея, Бурейского муниципального округа, Амурской области, в нарушение запрета, установленного дорожным знаком 3.20 Правил дорожного движения, управляя автомобилем, пересекая сплошную линии разметки 1.1, выехал на полосу, предназначенную для встречного движения. При составлении протокола об административном правонарушении, инспектором ДПС ГИБДД установлено, что Лю Фэн не владеет русским языком, о чем в протокол внесена соответствующая запись. На основании ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ, лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика. Одной из процессуальных гарантий прав лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, является его право воспользоваться услугами переводчика, которое может быть реализовано на всех стадиях производства по делу об административном правонарушении. Согласно ч. ч. 3, 4 ст. 25.10 КоАП РФ переводчик обязан выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью; переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода по ст. 17.9 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях. Как следует из протокола об административном правонарушении, в графе о предупреждении переводчика об административной ответственности имеется подпись, однако расшифровки данной подписи протокол не содержит. При этом, представленная суду видеозапись не содержит сведений о том, что положения ст. 25.10 КоАП РФ переводчику действительно разъяснялись. Личность переводчика инспектором ДПС ГИБДД не устанавливалась. В материалах дела отсутствует анкета либо иные сведения, подтверждающие личность переводчика, участвовавшего при составлении процессуального документа. Ксерокопия документа, удостоверяющего личность переводчика, не приобщена. Инспектором ДПС ГИБДД предварительно не выяснялось о владении переводчиком русским языком, которые бы позволяли ему полно и точно выполнить порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью. В результате этого, в ходе разъяснения лицу, в отношении которого составлен протокол, прав, предусмотренных ст. 25.1 КоАП РФ, ст. 51 Конституции РФ, привлеченное для перевода лицо заявило о невозможности осуществления перевода в данной части. Изложенное зафиксировано видеозаписью. Более того, как следует из представленной суду видеозаписи, инспектор ДПС ГИБДД поочередно задавал вопросы женщине, а затем мужчине, предположительно - гражданам КНР, которых сотрудник полиции просил перевести им сказанное, однако кто именно из этих лиц был привлечен в качестве переводчика, установить не возможно ввиду отсутствия достоверных данных о личности. В соответствии с положениями ст. 24.1 КоАП РФ задачами производства по делам об административных правонарушениях, в том числе, являются всестороннее, полное, объективное, своевременное выяснение обстоятельств каждого дела, разрешение его в соответствии с законом. Согласно ст. ст. 26.2, 26.11, 29.10 КоАП РФ судья устанавливает наличие или отсутствие события административного правонарушения, виновность лица в его совершении на основании доказательств, оценка которых производится на основании всестороннего, полного и объективного исследования всех обстоятельств дела в совокупности. В соответствии с разъяснениями, изложенными в п. 4 постановления Пленума Верховного Суда РФ от 24.03.2005 N 5 "О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях" существенным недостатком протокола является отсутствие данных, прямо перечисленных в части 2 статьи 28.2 КоАП РФ, и иных сведений в зависимости от их значимости для данного конкретного дела об административном правонарушении (например, отсутствие данных о том, владеет ли лицо, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, языком, на котором ведется производство по делу, а также данных о предоставлении переводчика при составлении протокола и т.п.). В соответствии со ст. 26.2. КоАП РФ доказательствами по делу об административном правонарушении являются любые фактические данные, на основании которых судья, в производстве которого находится дело, устанавливает наличие или отсутствие события административного правонарушения, виновность лица, привлекаемого к административной ответственности, а также иные обстоятельства, имеющие значение для правильного разрешения дела. Эти данные, устанавливаются, в том числе протоколом об административном правонарушении, иными протоколами, предусмотренными КоАП РФ, объяснениями лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении. Не допускается использование доказательств по делу об административном правонарушении, если указанные доказательства получены с нарушением закона. Таким образом, судом установлено, что протокол об административном правонарушении № 28 АП 879331 от 13.05.2025 года, составлен с нарушением требований ч. 4 ст. 24.2, ст. 25.10, ч. 2 ст. 28.2 КоАП РФ, так как участие переводчика для осуществления полного и точного перевода, в установленном порядке не обеспечено. Изложенное является существенным нарушением, и поэтому в качестве доказательства по делу протокол об административном правонарушении использоваться не может.В соответствии с п. 2 ч. 1 ст. 24.5 Кодекса об административных правонарушениях Российской Федерации, производство по делу об административном правонарушении не может быть начато, а начатое производство подлежит прекращению в случае отсутствия состава административного правонарушения. С учетом изложенного, мировой судья приходит к выводу о прекращении дела об административном правонарушении в отношении Лю Фэн, в связи с отсутствием в его действиях состава административного правонарушения.

Руководствуясь ст. 29.9, 29.10 КоАП РФ, мировой судья,

Постановил:

Производство по делу об административном правонарушении в отношении Лю Фэн по признакам административного правонарушения, предусмотренного ч. 4 ст. 12.15 КоАП РФ прекратить по основанию, предусмотренному п. 2 ч. 1 ст. 24.5 КоАП РФ, в связи с отсутствием состава административного правонарушения.

Настоящее постановление вступает в законную силу через десять дней со дня вручения или получения копии настоящего постановления, если оно не было обжаловано или опротестовано.

Постановление может быть обжаловано в Бурейский районный суд через мирового судью в течение 10 дней.

Мировой судья С.В. Седалищев