Дело № 5-448/2023
УИД 62RS0003-01-2023-003036-64
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
г. Рязань 21 сентября 2023 года
Судья Октябрьского районного суда г. Рязани Старостина О.В.,
проверив в порядке подготовки материал об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1.1 ст. 18.8 КоАП РФ, в отношении ФИО1, ДД.ММ.ГГГГ года рождения, уроженца респ. <данные изъяты>, гражданина <адрес>, проживающего по адресу: <адрес>,
УСТАНОВИЛ:
ДД.ММ.ГГГГ в Октябрьский районный суд г. Рязани поступил протокол об административном правонарушении № от ДД.ММ.ГГГГ с приложенными материалами в отношении ФИО1.
Считаю необходимым возвратить протокол об административном правонарушении и другие представленные вместе с протоколом материалы в отношении ФИО2 должностному лицу, составившему протокол, по следующим основаниям.
В соответствии со ст. 29.4 КоАП РФ при подготовке к рассмотрению дела об административном правонарушении разрешаются следующие вопросы, по которым в случае необходимости выносится определение о возвращении протокола об административном правонарушении и других материалов дела в орган, должностному лицу, которые составили протокол, в случае составления протокола и оформления других материалов дела неправомочными лицами, неправильного составления протокола и оформления других материалов дела либо неполноты представленных материалов, которая не может быть восполнена при рассмотрении дела.
Согласно ч. 3 ст. 28.2 КоАП РФ, при составлении протокола об административном правонарушении физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, а также иным участникам производства по делу разъясняются их права и обязанности, предусмотренные настоящим Кодексом, о чем делается запись в протоколе.
Из протокола об административном правонарушении № от ДД.ММ.ГГГГ следует, что лицо, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, является гражданином <адрес>, протокол был составлен в присутствии переводчика с русского языка на узбекский язык. В деле об административном правонарушении бесспорных сведений, свидетельствующих о том, что ФИО2 владеет русским языком не имеется.
Согласно требованиям ст. 25.10 КоАП РФ, в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (понимающее знаки немого или глухого), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении. При этом, переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении. Переводчик обязан явиться по вызову судьи, органа, должностного лица, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью. Переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода. За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, переводчик несет административную ответственность, предусмотренную настоящим Кодексом.
Представленные материалы дела не содержат определения о назначении переводчика по делу об административном правонарушении, а также подписки переводчика о том, что он предупрежден об ответственности по ст.17.9 КоАП РФ за заведомо неправильный перевод при производстве по делу об административном правонарушении.
Учитывая требования части 4 ст. 28.2 КоАП РФ, согласно которой физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, должна быть предоставлена возможность ознакомления с протоколом об административном правонарушении. Указанные лица вправе представить объяснения и замечания по содержанию протокола, которые прилагаются к протоколу, а также требования части 6 статьи 28.2 КоАП РФ, согласно которой, физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, а также потерпевшему вручается под расписку копия протокола об административном правонарушении, требования ст. 25.10 КоАП РФ об обязанности переводчика удостоверить верность перевода своей подписью, лицу, в отношении которого возбуждено производство по делу об административном правонарушении, не владеющему русским языком, должен быть предоставлен перевод протокола об административном правонарушении и других протоколов, постановлений, верность перевода удостоверена подписью переводчика.
Таким образом, приведенные обстоятельства, свидетельствуют о том, что при составлении протокола об административном правонарушении было нарушено право ФИО2 пользоваться услугами переводчика, а также в материалах дела отсутствуют сведения о том, что был ему вручен удостоверенный перевод постановления о назначении переводчика, что лишает ФИО2 возможности реализовать право на заявление отвода переводчику, что в свою очередь свидетельствует о нарушении его права на защиту.
Таким образом, считаю необходимым возвратить протокол об административном правонарушении№ от ДД.ММ.ГГГГ, составленный в отношении ФИО2 и другие представленные вместе с протоколом материалы должностному лицу, составившему протокол, ввиду неполноты представленных материалов.
На основании изложенного, руководствуясь п. 4 ч. 1 ст. 29.4 Кодекса РФ «Об административных правонарушениях»,
ОПРЕДЕЛИЛ:
Возвратить в ОМВД России по Октябрьскому району г. Рязани материал об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1.1 ст. 18.8 КоАП РФ, в отношении ФИО1, ДД.ММ.ГГГГ года рождения, уроженца респ. <данные изъяты>, гражданина <адрес>, и иные материалы дела, для устранения указанных в определении недостатков.
Судья О.В. Старостина