Судья Перминов И.В. Дело № 77-112/2023

РЕШЕНИЕ

г. Томск 13 сентября 2023 года

Судья Томского областного суда Еремеев А.В., рассмотрев дело по жалобе защитника Новикова С.Н. в интересах Гао Хунянь на постановление судьи Первомайского районного суда Томской области от 24.08.2023, вынесенного в отношении гражданина Китайской народной республики Гао Хунянь по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 3 ст. 18.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (далее - КоАП РФ),

УСТАНОВИЛ:

постановлением судьи Первомайского районного суда Томской области от 24.08.2023 гражданин Китайской народной республики Гао Хунянь признан виновным в совершении правонарушения, предусмотренного ч. 3 ст. 18.10 КоАП РФ, с назначением ему наказания в виде административного штрафа в размере 5000 рублей, а также административное выдворение за пределы Российской Федерации в принудительной форме.

В жалобе защитник Новиков С.Н. просит отменить обжалуемое постановление, а производство по делу прекратить.

В обоснование жалобы защитник указывает, что ни в протоколе об административном правонарушении, ни в постановлении по делу не дано надлежащее описание вменного правонарушению, соответственно протокол об административном правонарушении не может быть допустимым доказательством по делу. Также защитник обращает внимание на то, в деле на то доказательств, что Гао Хунянь в момент его остановки сотрудниками полиции осуществлял трудовую деятельность, в том числе работал на Т., который, будучи допрошенным в суде свидетелем отрицал какие-либо трудовые отношения с Гао Хунянь.

В суде второй инстанции защитник Новиков С.Н. жалобу поддержал по основаниям, изложенным в ней, а также пояснил, что при составлении протокола об административном правонарушении и получении письменных объяснений с Гао Хунянь было нарушено его право на защиту. В протоколе об административном правонарушении в качестве переводчика указан Ч., вместе с тем в протоколе отсутствуют сведения о разъяснении переводчику его процессуальных прав, предупреждения его за заведомо ложный перевод, как и отсутствуют сведения о том, что перевод был осуществлён, а его правильность удостоверена переводчиком. В бланке письменных объяснений Гао Хунянь в качестве переводчика указан В., так же как м в протоколе отсутствуют сведения о разъяснении переводчику его процессуальных прав, предупреждения его за заведомо ложный перевод, как и отсутствуют сведения о том, что перевод был осуществлён, а его правильность удостоверена переводчиком. Каких-либо документов, удостоверяющих личность В., а также возможности осуществления им перевода с китайского языка на русский, в деле нет.

Гао Хунянь был уведомлен о времени и месте рассмотрения жалобы надлежащим образом, об участии в судебном заседании не ходатайствовал, в связи с чем судья определил рассмотреть жалобу без его участия.

Изучив материалы дела об административном правонарушении и доводы жалобы, выслушав защитника, прихожу к следующим выводам.

Как следует из материалов административного дела, основанием для привлечения Гао Хунянь к административной ответственности послужил протокол № 94 от 24.08.2023 об административном правонарушении, предусмотренном ч. 3 ст. 18.10 КоАП РФ.

Согласно положениям ст. 1.6 КоАП РФ, обеспечение законности при применении мер административного принуждения предполагает не только наличие законных оснований для применения административного наказания, но и соблюдение установленного законом порядка привлечения лица к административной ответственности.

Вместе с тем указанные требования закона при составлении протокола об административном правонарушении должностным лицом в полной мере выполнены и учтены не были.

Частью 2 ст. 24.2 КоАП РФ предусмотрено, что лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке, либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

Из материалов дела следует, что Гао Хунянь русским языком не владеет и нуждался в услугах переводчика с русского языка на китайский, соответственно, все процессуальные действия по делу с участием Гао Хунянь должны были быть осуществлены с участием переводчика.

В протоколе об административном правонарушении в качестве переводчика указан гражданин Китайской народной республики Ч.

Согласно частей 3 и 4 ст. 25.10 КоАП РФ переводчик обязан явиться по вызову судьи, органа, должностного лица, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью. Переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода.

В протоколе об административном правонарушении отсутствуют сведения о разъяснении переводчику его процессуальных прав, предупреждения его за заведомо неправильный перевод, как и отсутствуют сведения о том, что перевод был осуществлён, а его правильность удостоверена переводчиком. Ни одной подписи переводчика в протоколе об административном правонарушении нет.

Аналогичные нарушения требования закона об участии переводчика допущены при получении письменных объяснений с Гао Хунянь. В бланке письменных объяснений Гао Хунянь в качестве переводчика указан В. Каких-либо документов, удостоверяющих личность В., а также возможности осуществления им перевода с китайского языка на русский, в деле нет.

Таким образом, при составлении протокола об административном правонарушении и получении письменных объяснений было нарушено право на защиту Гао Хунянь, так как отсутствуют сведения о том, что он понимал суть и содержание процессуальных действий, совершаемых в отношении него.

Данное обстоятельство свидетельствует о составлении протокола об административном правонарушении в отношении Гао Хунянь с нарушением положений ст. 28.2, 25.10 и 24.2 КоАП РФ, а потому указанный протокол об административном правонарушении надлежащим доказательством по делу являться не может, поскольку составлен с существенным нарушением требований закона, в связи с чем подлежит исключению из числа доказательств по делу.

Данные обстоятельства оставлены судьей районного суда без внимания.

Протокол об административном правонарушении представляет собой основной процессуальный документ, фиксирующий противоправное деяние конкретного лица, является необходимым правовым основанием для привлечения его к административной ответственности.

Иные доказательства по делу могут лишь дополнять протокол об административном правонарушении, но не могут его заменять.

Возможность возвращения протокола об административном правонарушении в отношении Гао Хунянь для устранения недостатков должностному лицу, его составившему, в настоящее время утрачена, поскольку данные действия в соответствии с положениями ст. 29.4 КоАП РФ возможны только при подготовке дела к рассмотрению, в связи с чем указанное процессуальное нарушение, допущенное при составлении протокола об административном правонарушении, не может быть устранено при новом рассмотрении дела.

При таких обстоятельствах постановление по делу об административном правонарушении 24.08.2023 было вынесено при отсутствии надлежащих доказательств вины Гао Хунянь в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 3 ст. 18.10 КоАП РФ, а потому оно подлежит отмене.

Согласно п. 3 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ по результатам рассмотрения жалобы на постановление, решение по делу об административном правонарушении может быть вынесено решение об отмене постановления и о прекращении производства по делу при наличии хотя бы одного из обстоятельств, предусмотренных ст. 2.9, 24.5 КоАП РФ, а также при недоказанности обстоятельств, на основании которых было вынесено постановление, решение.

С учетом отсутствия надлежащих доказательств по делу все иные доводы жалобы существенного значения не имеют, а потому оценке не подлежат.

Принимая во внимание вышеизложенное, прихожу к выводу о том, что постановление по делу об административном правонарушении от 24.08.2023, вынесенное в отношении Гао Хунянь по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 3 ст. 18.10 КоАП РФ, подлежит отмене, а производство по делу – прекращению в связи с недоказанностью обстоятельств, на основании которых были вынесено постановление.

Руководствуясь статьями 30.7 и 30.9 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, судья

РЕШИЛ:

постановление судьи Первомайского районного суда Томской области от 24.08.2023, вынесенного в отношении гражданина Китайской народной республики Гао Хунянь по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 3 ст. 18.10 КоАП РФ, отменить, а производство по делу прекратить в связи с недоказанностью обстоятельств, на основании которых были вынесено постановление.

Освободить Гао Хунянь, родившегося /__/ в /__/, гражданина Китайской народной республики из Центра временного содержания иностранных граждан УМВД России по Томской области.

Судья А.В. Еремеев