Дело № 12-263/2023
РЕШЕНИЕ
по делу об административном правонарушении
г. Киров 29 сентября 2023 года
Судья Первомайского районного суда гор. ФИО5 Фуфачев Н.А.,
с участие адвоката Бушкова Д.В.
при секретаре Медведевой М.А.,
рассмотрев материалы дела об административном правонарушении и жалобу лица, составившего протокол об административном правонарушении, - старшего инспектора ДПС 1 взвода 2 роты ОБ ДПС ГИБДД УМВД России по г. Кирову ФИО2 на постановление мирового судьи судебного участка № 67 Первомайского судебного района г. ФИО5 от 07.08.2023 о прекращении производства по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 12.8 КоАП РФ, в отношении ФИО3 на основании п. 2 ч. 1 ст. 25.4 КоАП РФ за отсутствием в действиях последнего состава административного правонарушения,
УСТАНОВИЛ:
Постановлением мирового судьи судебного участка № 67 Первомайского судебного района г. ФИО5 от 07.08.2023 производство по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 12.8 КоАП РФ, в отношении ФИО3 прекращено на основании п. 2 ч. 1 ст. 24.5 КоАП РФ за отсутствием в действиях последнего состава административного правонарушения.
Лицо, составившее протокол об административном правонарушении, - старший инспектор ДПС 1 взвода 2 роты ОБ ДПС ГИБДД УМВД России по г. Кирову ФИО2 обратился в суд с жалобой на данное постановление, в котором указывает, что постановление мирового судьи судебного участка № 67 Первомайского судебного района г. ФИО5 по делу об административном правонарушении от 07.08.2023 является незаконным, поскольку судом не приняты во внимание имеющие существенное значение по делу обстоятельства. Так, прекращая производство по делу в связи с тем, что ФИО3, будучи лицом, которому по мнению суда необходим переводчик, суд первой инстанции не учел тот факт, что ФИО3 в ходе производства по делу свободно общался на русском языке, проживает в РФ более 8 лет, в ходе оформления административного материала приводил аналогии с итальянским законодательством, имеет вид на жительство на территории РФ, при получении которого в соответствии с российским законодательством должен был сдавать экзамен на знание русского языка. Кроме того, как утверждает ФИО2, при производстве по делу ФИО3 неоднократно сообщал сотрудникам полиции, что русским языком он владеет. Отмечает также, что вина ФИО3 несмотря на признание мировым судьей недопустимыми протокола об отстранении от управления ТС и направления на медицинское освидетельствование недопустимыми доказательствами, все равно доказана, поскольку актом медицинского освидетельствования, который недопустимым доказательством признан не был, состояние опьянения у ФИО3 установлено.
В судебное заседание ФИО2, ФИО3, в судебное заседание не явились, уведомлены надлежащим образом, в связи с чем суд полагает возможным рассмотреть дело без их участия.
защитник Бушков Д.В. в судебном заседании пояснил, что он не согласен с доводами жалобы и считает, то судом вынесено решение верно, в соответствии с требованиями норм права.
Выслушав мнение участников процесса, исследовав материалы дела, суд приходит к следующему.
В соответствии со ст. 24.1 КоАП РФ задачами производства по делам об административных правонарушениях являются всестороннее, полное, объективное и своевременное выяснение обстоятельств каждого дела, разрешение его в соответствии с законом, обеспечение исполнения вынесенного постановления, а также выявление причин и условий, способствовавших совершению административных правонарушений.
Пунктом 1 статьи 24.2 КоАП РФ установлено, что производство по делам об административных правонарушениях ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации. Наряду с государственным языком Российской Федерации производство по делам об административных правонарушениях может вестись на государственном языке республики, на территории которой находятся судья, орган, должностное лицо, уполномоченные рассматривать дела об административных правонарушениях.
Пунктом 2 этой же статьи КоАП РФ определено, что лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Как видно из ч. 1, 2 ст. 25.10 КоАП РФ, в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (осуществляющее сурдоперевод или тифлосурдоперевод), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении. Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении.
В абз. 2 п. 4, п. 18 Постановления Пленума Верховного Суда РФ N 5 от 24 марта 2005 года "О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях" разъяснено, что существенным недостатком протокола является отсутствие данных, прямо перечисленных в части 2 статьи 28.2 КоАП РФ, и иных сведений в зависимости от их значимости для данного конкретного дела об административном правонарушении (например, отсутствие данных о том, владеет ли лицо, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, языком, на котором ведется производство по делу, а также данных о предоставлении переводчика при составлении протокола и т.п.).
В соответствии с п. 9 постановления Пленума Верховного Суда РФ от 31.10.1995 N 8 (ред. от 03.03.2015) "О некоторых вопросах применения судами Конституции Российской Федерации при осуществлении правосудия" ч. 2 ст. 26 Конституции Российской Федерации закреплено право каждого на пользование родным языком. В силу указанной конституционной нормы, а также в соответствии с положениями ч. 2 ст. 9 ГПК РФ, ч. 2 ст. 18 УПК РФ, ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ суд обязан разъяснить и обеспечить участвующим в деле лицам право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, подавать жалобы и выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также пользоваться услугами переводчика.
Как неоднократно отмечал Верховный Суд РФ обеспечение участия в производстве по делу об административном правонарушении переводчика является важнейшей гарантией защиты прав участников такого производства, в связи с чем несоблюдение такого права является существенным процессуальным нарушением и влечет за собой отмену постановления и (или) решения, вынесенных по делу об административном правонарушении.
Согласно ч. 1 ст. 12.8 КоАП РФ управление транспортным средством водителем, находящимся в состоянии опьянения, если такие действия не содержат уголовно наказуемого деяния, -влечет наложение административного штрафа в размере тридцати тысяч рублей с лишением права управления транспортными средствами на срок от полутора до двух лет.
Согласно представленным материалам дела {Дата} в 02 часа 44 минуты у {Адрес} г. ФИО5 сотрудниками ДПС выявлен ФИО3, управлявший транспортным средством – автомобилем «БМВ 3351», государственный регистрационный знак {Номер} регион, у которого были установлены признаки алкогольного опьянения – запах алкоголя изо рта. В результате освидетельствования, проведенного анализатором паров этанола в выдыхаемом воздухе Alcotest {Номер}, установлено наличие в выдыхаемом ФИО3 воздухе 0,460 мг/л спирта. Данные действия ФИО3 не содержат признаков уголовно-наказуемого деяния.
В судебном заседании суда первой инстанции ФИО3 и его защитником Бушковым Д.В. заявлено, что ФИО3 владеет русским языком исключительно на разговорном уровне, письменной речью на русском языке не владеет, речь сотрудника полиции при производстве по делу не понимал. Также защитником Бушковым Д.В. было заявлено, что при производстве по делу было нарушено конституционное право ФИО3 на участие в деле переводчика для ведения процедуры привлечения к административной ответственности на родном ФИО3 языке.
При рассмотрении дела об административном правонарушении мировой судья пришел к выводу, что при составлении протокола об административном правонарушении, протокола об отстранении от управлении транспортным средством, протокола о направлении на медицинское освидетельствование, акта освидетельствования на состояние алкогольного опьянения допущены существенные нарушения, а именно, ФИО1, как лицу, не владеющему на достаточном уровне русским языком, не представлен переводчик.
Кроме того, в нарушение положений КоАП РФ и Административного регламента № 664 на момент проведения освидетельствования ФИО3 на состояние опьянения последний от управления транспортным средством отстранен не был.
В результате выявления данных нарушений мировым судьей признаны недопустимыми доказательствами следующие документы: протокол об административном правонарушении, протокол об отстранении от управлении транспортным средством, протокол о направлении на медицинское освидетельствование, акт освидетельствования на состояние алкогольного опьянения.
Признание данных доказательств недопустимыми, существенное нарушение прав лица, привлекаемого к административной ответственности, повлекло возникновение неустранимых противоречий в виновности лица, привлекаемого к административной ответственности, в результате чего судом был сделан вывод об отсутствии в действиях ФИО3 состава административного правонарушения.
Указанная позиция мирового судьи должным образом мотивирована, основана на положениях законодательства, оснований для переоценки обстоятельств, установленных судом первой инстанции, не имеется.
Так, анализ исследованных в судебном заседании в суде первой инстанции доказательств, в том числе видеозаписи, представленной ДПС ГИБДД в качестве доказательства надлежащего исполнения требований КоАП РФ при оформлении дела об административном правонарушении, показал, что ФИО3 действительно не понимал суть разъясняемых ему прав и обязанностей лицом, составившим протокол об административном правонарушении, нуждался в переводчике. Факт того, что при оформлении материалов дела присутствовала знакомая ФИО3, данные которой по делу не установлены, и якобы переводила все устные реплики сотрудника полиции, не может влиять на выводы суда о незаконности проведенных мероприятий, поскольку с учетом отсутствия данных о её личности, познаний как инспектора ДПС, так и судом, установить надлежащее качество и достоверность перевода, произведенного данной девушкой реплик инспектора, не представляется возможным.
Более того, после каждой реплики инспектора ФИО3 обращался к ней, выражая явное непонимание происходящего.
Вопреки доводам инспектора ДПС, факт того, что ФИО3 имеет вид на жительство на территории РФ, более 8 лет проживает в России, не влияет на наличие необходимости привлечения переводчика в случаях явного непонимания лицом, привлекаемым к ответственности, процедуры проводимых действий в рамках КоАП РФ.
С учетом явного непонимания происходящего ФИО3 доводы инспектора о том, что последний заявлял об отсутствии необходимости переводчика, также несостоятельны.
Более того, инспектором ДПС в судебном заседании суда первой инстанции также заявлялось о предпринятии попыток привлечения переводчика, докладе о данном факте старшему по смене, однако в связи с отсутствием возможности привлечения такового, лицо, составившее протокол административного правонарушение, проводило процессуальные действия с участием ФИО3 в отсутствие переводчика. То есть доводы инспектора ДПС противоречат его же действиям в ходе производства по делу.
Согласно позиции Конституционного Суда РФ, изложенной в определение от 26.03.2019 N 822-О "Об отказе в принятии к рассмотрению жалобы гражданина ФИО4 на нарушение его конституционных прав частью 2 статьи 24.2 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях" в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками перевода, необходимыми для перевода при производстве по делу об административном правонарушении (часть 1 статьи 25.10 КоАП Российской Федерации).
Инспектором ДПС же указанные требования выполнены не были, должных попыток найти переводчика или иным способом обеспечить право ФИО3 делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, подавать жалобы, понимать суть проводимых процессуальных действий предпринято не было. Не может считаться таковым указание инспектора на то, что им было сообщено о необходимости переводчика старшему смены, который заявил, что найти переводчика не представляется возможным.
В апелляционной жалобе и приложенных к ней дисках отсутствуют безусловные доказательства владения ФИО3 на достаточном уровне, свидетельствующем об отсутствии необходимости привлечении переводчика.
Довод же лица, составившего протокол об административном правонарушении, о том, что признание вышеуказанных процессуальных документов недопустимыми доказательствами не влияет на доказанность вины ФИО3, поскольку состояние алкогольного опьянения последнего установлено актом медицинского освидетельствования, непризнанным недопустимым доказательством, несостоятелен, так как при производстве по делу об административном правонарушении допущены существенные, фундаментальные нарушения прав лица, привлекаемого к административной ответственности, наличие которых влечет безусловное освобождение от административной ответственности. Более того, при проведении данного освидетельствования ФИО3 переводчик также представлен не был, то есть его право на производство по делу на родном языке также было нарушено.
Таким образом, у мирового судьи имелись законные основания для прекращения производства по делу об административном правонарушении в отношении ФИО3 по ч. 1 ст. 12.8 КоАП РФ.
Процессуальных нарушений, влекущих безусловную отмену постановления по делу об административном правонарушении, судом не установлено.
На основании изложенного прихожу к выводу, что оснований для отмены или изменения постановления мирового судьи судебного участка № 67 Первомайского судебного района г. ФИО5 от 07.08.2023 о прекращении производства по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 12.8 КоАП РФ, в отношении ФИО3 на основании п. 2 ч. 1 ст. 25.4 КоАП РФ за отсутствием в действиях последнего состава административного правонарушения, не имеется.
На основании изложенного, руководствуясь п. 1 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ, судья
РЕШИЛ:
Постановление мирового судьи судебного участка № 67 Первомайского судебного района г. ФИО5 от 07.08.2023 о прекращении производства по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 12.8 КоАП РФ, в отношении ФИО3 на основании п. 2 ч. 1 ст. 25.4 КоАП РФ за отсутствием в действиях последнего состава административного правонарушения - оставить без изменения, а жалобу старшего инспектора ДПС 1 взвода 2 роты ОБ ДПС ГИБДД УМВД России по г. Кирову ФИО2 - без удовлетворения.
Судья: Н.А. Фуфачев